A fascinating story of (over)interpretation by critics, analysed by an Irish-language expert. ‘As is always the case with Irish, the anglophone world is never slow to project all kinds of ridiculous fantasies onto our language.’ ‘… I think he was spot-on when he said that the phrase was ‘probably gibberish’. It’s meant to sound Irish without meaning anything. It suggests Irish but leaves the whole thing open to interpretation. I imagine that Joyce chose these meaningless Irish-sounding words very carefully, knowing that a tantalising puzzle with no solution would have critics of his work swarming all over it like flies on shite.’

Discover more from Jeremy Butterfield Editorial

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

2 Comments

Leave a Reply